翻譯文化終身成就獎——在京頒發(fā)
服務(wù)項目 |
文件翻譯,口譯同傳,翻譯外派,語言培訓(xùn) |
面向地區(qū) |
全國 |
翻譯方式 |
筆譯 |
“翻譯文化終身成就獎”——在京頒發(fā)
中國翻譯協(xié)會日前在京舉行儀式,授予沙博理、許淵沖、草嬰、屠岸、李士俊“翻譯文化終身成就獎”。至此,這是繼季羨林、楊憲益獲此獎項的第三批得主。
“翻譯文化終身成就獎”由中國翻譯協(xié)會于2006年設(shè)立,授予在翻譯與對外文化傳播和文化交流方面作出貢獻,成就、影響廣泛、德高望重的翻譯家。在當(dāng)天的頒獎儀式上,中國翻譯協(xié)會會長李肇星、中國外文局局長周明偉等為五位老先生頒發(fā)榮譽證書。
今年95歲高齡的美裔中國籍翻譯家沙博理是新中國文學(xué)向西方傳播的者,他翻譯了反映“紅色中國”的小說《新兒女英雄傳》,作家巴金的《家》、茅盾的《春蠶》,以及《林海雪原》、《保衛(wèi)延安》、《創(chuàng)業(yè)史》、《月芽》、《孫犁小說選》等名作。
89歲的許淵沖退休前后共翻譯了中英法文著譯120部,得到諾貝爾文學(xué)獎評委的好評——“是偉大的中國傳統(tǒng)文學(xué)的樣本”。此外,他提出文學(xué)翻譯理論的“優(yōu)化論”,在翻譯界產(chǎn)生了重大影響。
87歲的草嬰(原名盛峻峰),曾獲高爾基文學(xué)獎、魯迅文學(xué)翻譯獎彩虹獎等。其翻譯作品有:《老人》、《幸?!?、《頓巴斯》、《戰(zhàn)爭與和平》、《安娜·卡列尼娜》、《復(fù)活》等。
87歲的屠岸,早在二十世紀(jì)四十年代就翻譯出版了美國詩人惠特曼的詩集《鼓聲》,后他又翻譯了《莎士比亞十四行詩集》、《英美兒童詩一百首》等多部名著。特別是2007年,他出版了歷時六十多年翻譯完成的《英國歷代詩歌選》。
87歲的李士俊,自1983年當(dāng)選國際世界語科學(xué)院院士,一直連任至今。主要譯著有《實踐論》、《矛盾論》、《湖南農(nóng)民運動考察報告》、《中國文學(xué)作品選集》、《紅樓夢》(世界語譯本)等?,F(xiàn)在,他還在譯著《西游記》(已完成八十回)。
會上,還有492位長期默默奉獻在翻譯領(lǐng)域并作出貢獻的翻譯獲得“翻譯家”稱號。
中慧言翻譯品牌策劃部提供——中慧言翻譯公司的圖書翻譯
北京中慧言翻譯公司可提供以下語種的互譯服務(wù):英語、俄語、法語、德語、西班牙語、日語、阿拉伯語、韓語、意大利語、印度尼西亞語、葡萄牙語、泰語、瑞典語、馬來西亞語、越南語、匈牙利語、柬埔寨語、捷克語、丹麥語、土耳其語、挪威語、拉丁語、羅馬尼亞語、荷蘭語等。
敬請致電中慧言熱線:。 朱泳霖
中慧言翻譯公司網(wǎng)站:
地址:北京市海淀區(qū)北三環(huán)西路43號青云當(dāng)代大廈8層804室
查看全部介紹